Вот такой вопрос-предложение назрел.
Есть такая писательница Витауте-Геновайте Юргевна Жилинскайте (известный советский мультик Замок лгунов по ее сказке снят). Родилась в Литве, писала на литовском и есть вариант написания её имени на литовском. Википедия его предлагает, но на сайте его добавить не могу, так как есть только поле "имя при рождении"
(мне это поле вообще кажется странным и непонятным, ну разве что братья/сестры Вачовски и иже с ними могут таким воспользоваться, так как имя действительно поменяли).
А вот в чем разница, например, между "именем при рождении" у Серкиса
и "полным именем" у Никулина
я не улавливаю.
И почему, вообще, у Серкиса есть какое-то "оригинальное имя" и "имя при рождении" И вообще я запутался! 😀
Получается, есть Andy Serkis, которого мы знаем как Энди Серкиса, но при рождении, вообще-то, его звали Andrew Clement G. Serkis, но сейчас уже так не зовут? или зовут?
Может, имеет смысл все под одну гребенку причесать, оставить и у зарубежных кинодеятелей вариант "полное имя"? И дать возможность советским кинодеятелям добавлять вариант написания имени на их родном языке?
Пусть будет "Имя"/"Оригинальное имя" (если угодно, хотя мне не нравится такое название)/"Полное имя"
А "имя при рождении", может, админы будут сами вносить по заявкам пользователей (случаев как с Ланой не очень-то и много)?