LunnZai
-
Публикации
182 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
5
Тип публикации
Профили
Форум
Галерея
Блоги
Календарь
Articles
Магазин
Файлы
Сообщения, опубликованные пользователем LunnZai
-
-
-
-
Новелла ВСТРЕЧА
https://ru.kinorium.com/726507/
входит в состав киноальманаха МОЛОДОСТЬ. ВЫПУСК 3, который формально выпускался под крылом ЭМТО "Дебют" киностудии "Мосфильм". В то же время производство новеллы состоялось на Киностудии им. А. Довженко. Следовательно, у новеллы лучше либо указать страну производства только СССР (как у остальных фильмов советского периода), либо если уж оставлять Россию, то необходимо добавить и Украину. Хотел отредактировать на страничке новеллы, но там висит замочек))
- 1
- 1
-
14 минут назад, LunnZai сказал:
бился всю ночь... и писем ждал, и светофоры с тракторами отмечал... и пароли вспоминал... всё бесполезно...
и вот только что заметил, что я даже не в свой профиль войти не могу... у меня капча появляется при попытке зайти на любую страницу Кинориума, вплоть до главной:
утро вечера мудренее... посплю... мб, само рассосётся))
отбой воздушной тревоги))... не успел спать лечь - решил произнести в адрес компа тираду на языке, которым в повседневной жизни не пользуюсь с детско-юношеских лет, хотя опытные айтишники утверждают, что с техникой надо на "Вы" и ласково... произнес, перезагрузился (наверное, в 15й раз за последние полсуток) - и оппаньки! всё работает... и профиль доступен... и Кинориум, как молодой сайгак, летает со скоростью ветра... всем спасибо!))
- 1
-
5 часов назад, LunnZai сказал:
не, я у меня в спаме чисто
бился всю ночь... и писем ждал, и светофоры с тракторами отмечал... и пароли вспоминал... всё бесполезно...
и вот только что заметил, что я даже не в свой профиль войти не могу... у меня капча появляется при попытке зайти на любую страницу Кинориума, вплоть до главной:
утро вечера мудренее... посплю... мб, само рассосётся))
-
1 минуту назад, Комеди сказал:
Письмо в спам попало.
не, я у меня в спаме чисто
-
Комп сделал какие-то обновления, после чего полетели логины-пароли. В т.ч. - на Кинориум. Пароль я успел забыть, но почту ввел актуальную. Кинориум предлагает капчу "я не робот", предлагает заглянуть в мой почтовый ящик, где должно быть письмо для восстановления пароля... но нет письма... и с помощью капчи со мной, очевидно, общается как раз робот((((
Что ж, так и жить мне теперь без Кинориума, что ли?(((
-
https://ru.kinorium.com/2346543/
Не позволяет исправить опечатку. В русском названии фамилия актрисы ("Мазина") должна быть с заглавной буквы.
- 1
-
Здесь https://ru.kinorium.com/414433/
постер правильный,
здесь https://ru.kinorium.com/304446/
постер тот же самый, т.е. неправильный.
Концерты, конечно, походили один на другой, но и отличий была масса.
Кстати, название "Пол МакКартни: Жизнь в Санкт-Петербурге" вызывает некоторое недоумение, ибо "Live in St. Petersburg" - это, как известно, просто "Концерт в Санкт-Петербурге". Но пусть уж остается на совести переводчика?...))
- 1
- 1
-
7 минут назад, Комеди сказал:
Лет 10-15 назад смотрел док. фильм про Митича. Там упоминалось, что он принимает участие в каких-то постановках. То ли в цирке, то ли в театре. Ну вот это оно и есть, надо понимать.
А нам, это, пардон, кому? Что за контора?
Тогда я на РЕН-ТВ работал.
-
7 минут назад, Комеди сказал:
У меня вообще большие подозрения, что это спектакли на фестивале.
Сам фестиваль - это именно спектакли по книгам Карла Мая. Но в свое время предлагали нам для закупки эти фильмы, а мы отказались не глядя - за ненадобностью. Очень возможно, что это спектакли, снятые на пленку для телепоказов, - даже IMDB указывает на тот же Бад-Зегеберг, как на location, - но со 100-процентной уверенностью я утверждать не могу (пока своими глазами не увижу))). Гойко Митич в роли Виннету спустя 40 лет после гэдээровских "вестернов" - наверное, больше на пародию похоже)))
-
9 минут назад, Комеди сказал:
А зачем?
Только лишь для совпадения с IMDB в этой позиции. Если это словосочетание лишнее, то можно и его отрубить, конечно же.
-
Затрудняюсь правильно отредактировать несколько тайтлов на страничках фильмов, поэтому пишу сюда.
Есть 5 телефильмов по книгам Карла Мая:
https://ru.kinorium.com/275486/
https://ru.kinorium.com/310238/
https://ru.kinorium.com/325813/
https://ru.kinorium.com/425657/
https://ru.kinorium.com/1555487/
Буквосочетание "Спьель" - это, понятно, немецкое "шпиле". "Карл Мэй" - это, разумеется, "Карл Май". А персонаж "Уверенная Рука" - это всем нам привычный "Верная Рука". И два названия, что не переведены на русский, перевести несложно: 4й фильм - ВИННЕТУ, часть I (или просто ВИННЕТУ I, как обычно пишут, только я, когда вижу такое название, каждый раз ухмыляюсь... ага, ВИННЕТУ ПЕРВЫЙ... прям как Петр I, Карл I и проч правители), а 5й фильм - ВИННЕТУ И ВЕРНАЯ РУКА. Но мой вопрос связан не с этими нюансами.
На обложках дисков над собственно названием фильмов видна надпись Bad-Segeberg-Karl-May-Spiele. Потому что именно так называется ежегодный театральный фестиваль в немецком городке Бад-Зегеберг, посвященный творчеству классика немецкой приключенческой литературы. В рамках этого же фестиваля состоялись премьеры упомянутых телефильмов. Понимаю, что, напр, на IMDB в тайтлах оставлено это сочетание Karl-May-Spiele ("Игры Карла Мая", или "Пьесы Карла Мая"), а следовательно, и Кинориум вправе сохранить его, но надо ли? Мб, в оригинальном названии эту добавку оставить,а в русской (украинской) версии - обойтись без нее?
- 1
-
У этого фильма
https://ru.kinorium.com/264476/
ошибочно висит постер другого одноименного фильма
https://ru.kinorium.com/222249/:
на постере можно прочитать, что он - к фильму Стефана Джагера.
- 1
-
У фильма
https://ru.kinorium.com/286377/
постер не тот. Страничка - для фильма-оперы АТТИЛА, а постер - к минисериалу АТТИЛА
- 1
-
5 часов назад, khh сказал:
Уважаемый LunnZai, вы верные правила в пример приводите. Тут вся сложность в том, что данные словосочетания даны вне предложения, и поэтому сложно их охарактеризовать как причастный оборот.
Приведенный вами выше довод неверен. Необязательно, чтобы слово существовало только с "не". Ниже пример. Ведь "количество успевающих по математике" без "не" тоже существует
Вы считаете, что "Неспящие в Сиэтле" тоже раздельно? Нет ведь!
Неспящие вообще из другой оперы. Это не причастие, а прилагательное, к тому же перешедшее в разряд существительных, если нет контекстного сопоставления: Город Неспящих, но - Город не спящих, а дремлющих...
-
59 минут назад, khh сказал:
Добрый день, коллеги. Может смогу быть полезен в вопросах филологии. Вопрос сложный, и, вероятно, может быть расценен двояко, но...! Нельзя данные примеры в полной мере назвать причастными оборотами, так как отсутствует определяемое слово, если бы оно было, вопросов бы не осталось, а так в русском языке существует правило, что "при переходе причастия в разряд существительных используется слитное написание". Сдается мне, что это как раз тот случай.
Переход причастия в разряд существительных относится к случаям, когда само слово уже, простите за тавтологию, существует только вместе с частицей "не". Здесь же мы видим слово "покорившийся" (однозначно легко представимое без "не") и слово "ведающий", которое, хоть и выглядит архаичным, однако же также может быть и без "не": человек, ведающий страх, ведающий путь, ведающий секреты....
-
9 часов назад, ze-dan сказал:
ну там же и примеры есть: нетающие льдины; нескрываемое обстоятельство; незастегнутое пальто; несобранный виноград
и в рассматриваемых случаях: Неведающий страха и Непокорившийся судьбе
простите, а при чем тут, в Вашем примере, зависимые слова? это существительные (основные слова) и причастия (их характеризующие)...
Что в деепричастном обороте (Не ведая страха, Не покоряясь судьбе), что в аналогичных причастных оборотах частица "не" пишется строго раздельно!
-
4 минуты назад, ze-dan сказал:
Написание слитное если у полного причастия нет зависимых слов
Так зависимые слова есть в обоих случаях, поэтому написание раздельное.
-
Прошу прощения... вот не любитель я апелляций, видит Бог... и если бы речь шла об инфе вокруг фильма или киношников, не стал бы и шум поднимать... Но отклонить апдейт названий
https://ru.kinorium.com/688146/
https://ru.kinorium.com/156999/
из-за того, что в причастном обороте кто-то вдруг решил писать частицу "не" слитно???????????... уважаемые модераторы! может, не будем самостоятельно обновлять правила русского языка там, где действуют пока еще старые правила?)))
https://russkiiyazyk.ru/chasti-rechi/glagol/prichastie/ne-s-prichastiyami.html
Слова "покорившийся" и "ведающий" существуют и отдельно от частицы "не", а следовательно, если есть зависимое слово, то частица "не" пишется отдельно.
Корректором оттрубил 4 с половиной года, уж извините... Прошу апдейты по этим тайтлам принять.
-
2 минуты назад, ze-dan сказал:
тогда, если позволите, оставим с "и" 🙂
моя бы воля, вообще бы все основные названия завёл только по-русски (в украинскую версию - по-украински), без иностранщины, все числительные - словами, и даже без знаков препинания, которые только путают строгую алфавитную последовательность))))
-
6 минут назад, Комеди сказал:
Там так: сначала надпись со значком &, который через секунду - полторы меняется на "и".
во как... хитрООО)))
-
4 минуты назад, ze-dan сказал:
а на месте постера разве не скрин с титрами?
не могу проверить... у меня кассета VHS-ная, но дома, я от дома очдалеко))
но в комп при просмотре заносил инфу с титров примерно по такому шаблону:
{ПРЕЗИДЕНТ И ЕГО ЖЕНЩИНА
{PRESIDENT & ЕГО ЖЕНЩИНА}
[Производство / Production]
Кинокомпания "ЕВРАЗИЯ"
[Год создания / Year]
1996
[Длительность / Running Time]
91 мин.
Елена Райская
[Актеры / Cast]
...
ну и т.д.
Первая строка - название, под которым у меня в архиве числится файл с инфой. Вторая - название с титров. Ну, и вся прочая инфа - тоже с титров. Эххх, были времена, когда в инете рулили две кинобазы - IMDB и Allmovieguide, и в каждой было тысяч по 30-40 позиций))))))))) Русской базы в сети, понятно, вообще не было никакой)))... приходилось с титров работать.
- 1
-
10 часов назад, LunnZai сказал:
Не получается исправить название фильма:
https://ru.kinorium.com/106494/
В титрах:
PRESIDENT & ЕГО ЖЕНЩИНА
Кмк, можно считать его основным.
Спасибо, что исправили. В титрах, правда, не русский союз "и", а английский - &, но это, наверное, сочли несущественным))
Фильмы
в Апдейты БД
Опубликовано:
дубли
https://ru.kinorium.com/632725/
https://ru.kinorium.com/2594391/